Название статьи:
ОСОБЕННОСТИ ЛЕКСИЧЕСКИХ ПРЕОБРАЗОВАНИЙ ПРИ ПЕРЕВОДЕ ИНСТРУКЦИИ ПО ПРИМЕНЕНИЮ ИММУНОМОДУЛИРУЮЩЕГО ПРЕПАРАТА ОПДИВО С АНГЛИЙСКОГО ЯЗЫКА НА РУССКИЙ ЯЗЫК
Авторы:
Сайфутдинова Л. Р., Амирова О. Г.
Ключевые слова: медицинская инструкция; лекарственное средство; лексические трансформации; конкретизация; опущение; добавление; анатомический перевод; метод смыслового развития.
Страницы: 94-98
Аннотация: В статье приводится анализ перевода инструкции по применению лекарственного средства Опдиво с английского языка на русский. Цель исследования – выявление лексических трансформаций. Актуальность исследования обуславливается жизненной необходимостью правильного перевода медицинских инструкций иммуностимулирующих препаратов. Научная новизна обусловлена тем фактом, что лексические трансформации впервые рассматриваются на материале инструкции по применению данного лекарственного средства. В результате анализа были выявлены такие лексические трансформации как конкретизация, опущение, добавление, анатомический перевод, смысловое развитие. В ходе исследования был использован метод контент-анализа. В качестве фактического материала используется оригинальная англоязычная инструкция по применению Опдиво и официальный перевод данной инструкции на русский язык.
Полный текст статьи недоступен
Скачать полный текст статьи
Журнал индексируется в Российском индексе научного цитирования (РИНЦ)
Журнал "Оригинальные исследования (ОРИС)" (включен в РИНЦ) ведет прием статей в ближайший номер до 25 ноября 2024 г.
Архив выпусков
- 2024 - Том 14, Выпуск 9
- 2024 - Том 14, Выпуск 8
- 2024 - Том 14, Выпуск 7
- 2024 - Том 14, Выпуск 6
- 2024 - Том 14, Выпуск 5
- 2024 - Том 14, Выпуск 4
- 2024 - Том 14, Выпуск 3
- 2024 - Том 14, Выпуск 2
- 2024 - Том 14, Выпуск 1
- 2023 - Том 13, Выпуск 12
-
Весь архив